GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Résultat de la recherche
38 recherche sur le mot-clé 'traduction en français'
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![Imprimer la page de recherche courante...](./images/print.gif)
![Tris disponibles](./images/orderby_az.gif)
![]()
texte imprimé
Une méthodologie de la version qui, plutôt que de proposer des modèles à imiter, expose une démarche structurée applicable à tous les niveaux. Classes préparatoires et premier cycle universitaire.![]()
texte imprimé
Odile Lucienne-Garel, Auteur | Rennes : Presses universitaires de Rennes | Didact anglais, ISSN 1251-5426 | 1999A partir de l'analyse critique de textes bilingues, l'auteur définit les critères d'acceptabilité en matière de traduction universitaire, puis fait un relevé abodamment illustré des difficultés récurrentes que présentent les textes journalistiqu[...]![]()
texte imprimé
Conçu pour le voyageur, ce manuel clair et facile à consulter rassemble le vocabulaire gastronomique du pays visité avec sa traduction et les recettes nationales les plus typiques. Il vous permettra de comprendre ce que vous allez manger. Contie[...]![]()
texte imprimé
L'autrement-pensé, c'est ce qui est pensé autrement par rapport à un proprement-pensé idéal qui ne s'inspirerait que de l'idée sujettale du locuteur se trouvant proche de la notion immédiate du mot. Par rapport à $$L'autrement-dit$$, ouvrage pré[...]![]()
texte imprimé
Hui-Lan Chao, Metteur en scène, réalisateur ; Kyoko Kuroda, Metteur en scène, réalisateur | Besançon : Presses universitaires de Franche-Comté | 2005Au sommaire notamment : Sur la prétendue dépendance au contexte des langues asiatiques (M. Duval) ; Neutralisation de la divergence en traduction automatique (Y. Lepage) ; Que traduire dans les noms propres ? (B. Ranaivo-Malançon)...![]()
texte imprimé
Conçu pour le voyageur, ce manuel clair et facile à consulter rassemble le vocabulaire gastronomique du pays visité avec sa traduction et les recettes nationales les plus typiques. Il vous permettra de comprendre ce que vous allez manger. Contie[...]![]()
texte imprimé
Apporte les éléments méthodologiques de base nécessaires à la description ordonnée des textes.![]()
texte imprimé
Ces assises se sont ouvertes par une réflexion menée par M. Winckler dans une conférence inaugurale intitulée : Soigner, écrire, traduire. Ces rencontres ont traité de la traduction de la littérature créole francophone et des écrivains de la Car[...]![]()
texte imprimé
Marcel Pérennec, Auteur ; François Schanen, Metteur en scène, réalisateur | Paris : Armand Colin | 128 | 2005Une approche linguistique et systématique de certains problèmes de traduction.![]()
texte imprimé
Pour se préparer : vingt-cinq textes à traduire avec le contexte et les difficultés expliqués, des traductions types avec les passages dificiles, les options et les erreurs à éviter signalés, un précis grammatical avec des exercices et leurs cor[...]