GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (7)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
texte imprimé
Réflexion sur les problèmes posés par les dictionnaires bilingues et le lien entre les notions de culture et de langue. Propose de repenser les termes au-delà de l'aspect proprement linguistique en rapprochant faits de langue et faits culturels.[...]texte imprimé
Thomas Szende, Éditeur scientifique ; Györgyi Maté, Éditeur scientifique | Berne : P. Lang | Etudes contrastives | 2003Réflexion sur la traduction par des des spécialistes de la linguistique, de la traductologie, des traducteurs littéraires et techniques, des interprètes, des historiens de la littérature et de la civilisation. Met en lumière la fonction essentie[...]texte imprimé
Anne-Marie Loffler-Laurian, Éditeur scientifique ; INSTITUT NATIONAL DES LANGUES ET CIVILISATIONS ORIENTALES, Éditeur scientifique | Berne : P. Lang | Etudes contrastives | 2003Quinze contributions par dix-huit linguistes d'une dizaine de pays qui expliquent des changements lexicaux apparus de façon soudaine à la suite de transformations sociales brutales et ayant eu une durée de vie plus ou moins longue : fin ou arriv[...]texte imprimé
Florentina Fredet, Éditeur scientifique ; Anne-Marie Loffler-Laurian, Éditeur scientifique | Berne : P. Lang | Etudes contrastives | 2005Vingt-trois contributions dont certaines sont des travaux scientifiques originaux actuels, tandis que les autres relatent l'évolution de la linguistique contrastive, de la linguistique appliquée, de la sociolinguistique au cours du dernier quart[...]texte imprimé
Anne-Marie Loffler-Laurian, Éditeur scientifique ; Thomas Szende, Éditeur scientifique | Berne : P. Lang | Etudes contrastives | 2001Les textes humoristiques sont difficiles à traduire. Le traducteur doit être attentif aux références et aux connotations culturelles afin que les mots du rire puissent être compris et savourés par un large public.texte imprimé
Répertorie et commente 1.000 structures figées de la conversation française comparées avec la langue italienne. Cet outil didactique sera utile à tous les apprenants de français langue étrangère.texte imprimé
Cette étude illustre comment concepts énonciatifs, approche contrastive et exploitation du corpus peuvent contribuer efficacement à donner prise sur le fonctionnement langagier. La contrastivité anglais-français s'enrichit d'un regard allemand e[...]