GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'auteur
Auteur Henri Van Hoof |
Documents disponibles écrits par cet auteur (8)



![]()
texte imprimé
La contribution anglophone à la littérature médicale est considérable. En plus des abréviations, ce dictionnaire présente les définitions et la traduction des thèmes répertoriés.![]()
document multimédia
Ce dictionnaire, utile aux traducteurs comme aux étudiants, se présente sous format PDF avec un index interactif. Il décrit les problèmes de traduction propres à la langue en général et répertorie les difficultés terminologiques propres au domai[...]![]()
texte imprimé
Henri Van Hoof, Auteur ; INSTITUT LIBRE MARIE-HAPS, Éditeur scientifique | Louvain (Belgique) : Peeters | Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, ISSN 0779-1666 | 1993Reprend en quelque 20.000 entrées la plupart des éponymes qui possèdent un équivalent éponymique dans l'autre langue. Un index biographique regroupe quelque 4.000 médecins et savants à l'origine d'éponymes.![]()
texte imprimé
Une somme magistrale d'informations sur l'Europe intellectuelle, de l'Antiquité à nos jours, à travers la traduction et les rapports interculturels qu'elle induit.![]()
texte imprimé
Part à la redécouverte du patrimoine lexical légué par l'histoire sur l'érotisme et le sexe, en français et en anglais, sous la forme d'une comparaison linguistique et historique. S'intéresse surtout à la signification attribuée au sexe dans l'i[...]![]()
texte imprimé
Henri Van Hoof, Auteur | Paris : Peeters-France | Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, ISSN 0779-1666 | 1994L'histoire des différents types de dictionnaires, unilingues, polyglottes, spécialisés, de l'Antiquité à nos jours en passant par le Moyen Age, la Renaissance, les XVIIe et XVIIIe siècles.![]()
texte imprimé
Propose un modèle d'analyse globale, identifie les caractères généraux propres à chaque système et en vérifie l'application au domaine médical. Une troisième partie aborde quelques problèmes spécifiques de la traduction médicale.![]()
texte imprimé
Dans un style parfaitement clair et accessible, l'auteur aborde ici les multiples aspects du processus de traduction.