GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'éditeur
Maison du dictionnaire
localisé à :
Paris
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur (124)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![]()
texte imprimé
Ce lexique explicatif aborde de façon thématique tous les aspects du transport routier, fluvial et ferroviaire. Avec deux index alphabétiques français et anglais.![]()
texte imprimé
Après un récapitulatif des prérequis pour apprendre à traduire, expose la raison d'être des tests, en justifie la pertinence et fournit les moyens de les confectionner puis explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir.![]()
texte imprimé
Lucile Desblache, Éditeur scientifique | Paris : Maison du dictionnaire | Langues des métiers, métiers des langues, ISSN 1628-4852 | 2001Présente les techniques de traduction spécialisée en abordant les aspects pédagogiques, techniques, terminologiques et culturels de la communication.![]()
texte imprimé
Daniel Gouadec, Metteur en scène, réalisateur ; Daniel Toudic, Metteur en scène, réalisateur ; G. Le Marchand, Éditeur scientifique ; C. Lafond, Éditeur scientifique | Paris : Maison du dictionnaire | Langues des métiers, métiers des langues, ISSN 1628-4852 | 2001Le premier texte présente des extraits de la septième université d'été en traduction, de la neuvième université d'automne en terminologie et de la sixième université d'automne en rédaction-documentation, ainsi que les formations 2001 en terminol[...]![]()
texte imprimé
Bulletin de liaison et revue de l'association ProTLS, professionnels du traitement des langues spécialisées. Au sommaire notamment : Traduire en entreprise ; Traduire en indépendant ; Voies actuelles de recherche en terminologie et terminotique [...]![]()
texte imprimé
Daniel Gouadec, Metteur en scène, réalisateur ; Daniel Toudic, Metteur en scène, réalisateur | Paris : Maison du dictionnaire | 2000Réunit notamment des extraits des actes de la VIe Université d'été en traduction, de la VIIIe Université d'automne en terminologie et de la VIe Université d'automne en rédaction-documentation.![]()
texte imprimé
Actes des Journées d'études sur la traduction, de l'Université d'automne en terminologie, de l'Université d'été en rédaction, des formations 98 en terminologie, traduction, rédaction.![]()
texte imprimé
Actes des Journées d'études sur la traduction, des formations 97 en terminologie et autres activités langagières.![]()
texte imprimé
Actes de la deuxième Université d'été en traduction, de la quatrième Université d'automne en terminologie, des formations 96 en terminologie et activités langagières.![]()
texte imprimé
Actes de la première Université d'été en traduction et de la troisième Université d'automne en terminologie.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Pour tout entraînement à la traduction non littéraire.![]()
texte imprimé
Pour faciliter la lecture et la traduction des textes en une des langues du dictionnaire en domaines des systèmes d'usinage automatisés et de la robotique.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Euro, écu, BCE, TARGEt, carte co-brandée, chèque impayé, délai de recours... et 1000 autres mots sont définis dans ce dictionnaire.![]()
texte imprimé
Sigles, abréviations et acronymes utilisés le plus fréquemment dans les milieux militaires et plus particulièrement ceux de l'OTAN.![]()
texte imprimé
La contribution anglophone à la littérature médicale est considérable. En plus des abréviations, ce dictionnaire présente les définitions et la traduction des thèmes répertoriés.![]()
texte imprimé
Ce volume, premier dans son genre, offre à tous la possibilité d'abréger correctement, selon la norme Afnor et les règles de la grammaire, plus de 7000 mots de la langue française. 3 annexes : abréviations des télégrammes, abréviations anglo-amé[...]![]()
texte imprimé
Plus de 1200 abréviations et acronymes ont été regroupés par ordre alphabétique, développés, commentés et traduits. Au total, cet ouvrage offre plus de 21 500 termes avec 58 planches d'illustrations et un index complet anglais et français.![]()
texte imprimé
Les termes nécessaires à la préparation d'une proposition ou d'un cahier des charges complet, des termes techniques permettant de discuter sur le chantier avec des homologues étrangers. Est utile aussi aux interprètes et aux traducteurs.![]()
document multimédia
Ce dictionnaire, utile aux traducteurs comme aux étudiants, se présente sous format PDF avec un index interactif. Il décrit les problèmes de traduction propres à la langue en général et répertorie les difficultés terminologiques propres au domai[...]![]()
texte imprimé
Le marché de la bureautique et de la télématique a atteint des dimensions considérables, surtout en relation avec les télécommunications. Cette évolution rapide, allant de pair avec une standardisation sur le plan aussi bien national qu'internat[...]![]()
texte imprimé
Dictionnaire présentant 8.200 mots et la façon dont ils se combinent dans 34.000 expressions, locutions et constructions usuelles.![]()
texte imprimé
7000 entrées se rapportant essentiellement au commerce, au droit et à la vie sociale. Répertoire de tous les termes essentiels, y compris le vocabulaire des contrats et appels d'offre.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Antonin Kucera, Auteur ; André Clas, Auteur ; Jean Baudot, Auteur | Paris : Maison du dictionnaire | 1996Vocabulaire allemand-français des sciences exactes et naturelles et des technologies associées.![]()
texte imprimé
Répertoire des termes et expressions susceptibles de poser un problème de traduction. Les termes de base du langage contractuel y côtoient les phraséologismes les plus fréquents. Avec des exemples de traduction en contexte, une traduction annoté[...]![]()
texte imprimé
Premier volume d'une collection issue des meilleurs mémoires des étudiants en DESS de traduction à l'ESIT.![]()
texte imprimé
Présente le vocabulaire chinois de l'économie et de la politique agricole tel que l'on peut le trouver dans la presse chinoise et la littérature spécialisée : regroupe mots, expressions, slogans, mots d'ordre.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
40.000 entrées en anglais, plus de 100.000 équivalents français, 20.000 définitions.![]()
texte imprimé
Donne la définition de 6.000 termes du monde des affaires (économie, droit, gestion, statistiques, informatique, sciences humaines) en fonction des contextes d'utilisation. L'ouvrage a reçu le prix du Mot d'or des dictionnaires.![]()
texte imprimé
Méthode d'apprentissage basée sur une présentation logique, claire et simplifiée de la conjugaison française par la méthode de la dérivation.![]()
document multimédia
S'adresse aux élèves des écoles militaires, aux personnels de l'armée de terre préparant les certificats militaires de langues 2e et 3e degrés, et plus généralement aux traducteurs spécialisés soucieux de disposer, en anglais britannique et amér[...]![]()
texte imprimé
Répond aux besoins de traduction de français en anglais des menus pour restaurants et peut être également utile à toutes les professions des métiers de bouche en général (boucherie, boulangerie, charcuterie, épicerie, pâtisserie, poissonnerie, f[...]![]()
texte imprimé
180 000 termes traitant de toutes les branches de l'industrie moderne, des matières premières et de leurs exploitation jusqu'à des centaines d'industries de transformation, mais aussi de l'agriculture, de la chimie, de l'électrotechnique et de l[...]![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Présente un total de 64000 entrées en anglais et en français dans les domaines du génie civil, de l'architecture et de la construction. Donne les équivalents terme à terme, avec possibles polysémies et synonymies.![]()
texte imprimé
Répertorie quelque 5000 termes propres à la gestion des risques et des assurances (risk and insurance management) avec le terme anglais correspondant, puisant à cet effet dans le vocabulaire de l'ensemble des domaines concernés par cette discipl[...]![]()
texte imprimé
Se propose d'étudier la terminologie employée en informatique, en électronique générale, en électricité et dans les domaines connexes. Fournit près de 16.000 entrées principales et plus de 30.000 sous-entrées, traductions et suggestions d'équiva[...]![]()
texte imprimé
Ouvrage de référence compilé par un traducteur et développeur d'applications expérimenté.![]()
texte imprimé
De nationalité française, l'auteur vit depuis environ 25 années en Allemagne. Traducteur expérimenté, doublé d'un électronicien et développeur d'applications, il a réalisé cet ouvrage de référence de 8.500 entrées.![]()
texte imprimé
Doris Linse, Auteur ; K.-H. Brinkmann, Éditeur scientifique ; E. Tanke, Éditeur scientifique | Paris : Maison du dictionnaire | 1994Edition refondue et augmentée d'environ 40 % en raison surtout de la prise en compte de mots originaires des secteurs de la télécommunication et des logiciels du marché (tableurs, logiciels graphiques, traitements de textes, postes informatisés).![]()
texte imprimé
Contient 23.000 termes traduits, expliqués et illustrés de nombreux exemples du domaine militaire ainsi que des domaines connexes (marine, aéronautique, mécanique, radars, transmissions, météorologie et géographie) utilisés par des anglophones o[...]![]()
texte imprimé
Abréviations utilisées par les professionnels de l'Aéronautique et de l'Espace provenant de sources diverses, notamment normatives, opérationnelles, fonctionnelles, etc. Ne concernent pratiquement que des désignations techniques.![]()
texte imprimé
Edition multilingue classée en un seul alphabet angl/amér/all/fr/esp/ital avec un supplément russe. Rassemble les abréviations techniques les plus courantes.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Plus de 20. 000 entrées principales de la terminologie juridique et économique contemporaine dans le contexte actuel des relations internationales.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Pour la traduction des textes juridiques italiens et français. Indique pour chaque terme la discipline juridique à laquelle il appartient, dans le but de faciliter la consultation par des non-spécialistes du monde juridique.![]()
texte imprimé
Recense la terminologie utile à des intervenants médicaux ou para-médicaux, sur le terrain, pour secourir et soigner des populations civiles en difficulté ou en détresse : malades, blessés, choqués, victimes de combats, d'accidents, de catastrop[...]![]()
texte imprimé
Fort de plus de 40.000 entrées, ce dictionnaire aborde tous les termes de la littérature technique anglo-américaine et de la nomenclature commerciale, en particulier les néologismes. Outre la métallurgie, il explore les domaines qui en sont indi[...]![]()
texte imprimé
CENTRE DE RENCONTRES ET D'INITIATIVES POUR LE DEVELOPPEMENT LOCAL, Metteur en scène, réalisateur | Paris : Maison du dictionnaire | 1997Comporte 740 termes et leurs définitions couvrant la réalité de l'aménagement du territoire et du développement local en France et la traduction en 8 langues de l'Union européenne.![]()
texte imprimé
Propose 10.000 entrées en persan et 10.000 entrées en français classées selon l'ordre alphabétique latin au lieu de l'ordre alphabétique arabe ou cyrillique. Donne essentiellement la traduction du persan d'Afghanistan, mais aborde le persan parl[...]![]()
texte imprimé
La langue des policiers, ainsi que celle des criminels, se caractérisent toutes deux par leur extraordinaire richesse locale. Ce dictionnaire thématique est riche en 11. 000 entrées, réunissant les principaux termes et locutions liées à la crimi[...]![]()
texte imprimé
Ouvrage de référence qui sera apprécié des traducteurs et des interprètes. Recueil terminologique que ne manqueront pas d'utiliser les professionnels non seulement des postes mais aussi des industries de transport et de la banque. Manuel pour l'[...]![]()
texte imprimé
Donne un proverbe équivalent dans l'autre langue, exprimé la plupart du temps avec une autre image saisissant la même idée.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Riche de plus de 6. 000 termes tirés du jargon technique de l'espionnage et du contre -espionnage, ce dictionnaire tente de démystifier le monde clandestin du renseignement. S'adresse en priorité aux acteurs de la $$communauté du renseignement$$[...]![]()
texte imprimé
Destiné aux amoureux du rugby international, mais aussi aux arbitres, entraîneurs, joueurs, clubs, comités et fédérations.![]()
texte imprimé
Propose des études comparatives et des analyses de dictionnaires unilingues anglais, français, et bilingues anglais/français. Nombreux conseils pratiques.![]()
texte imprimé
Les domaines couverts vont de la sécurité industrielle et des essais techniques à la protection de l'environnement et à la sécurité informatique en passant par la protection contre l'incendie et l'assurance qualité. Ce dictionnaire comporte plus[...]![]()
texte imprimé
CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE, Auteur ; Danielle Candel, Metteur en scène, réalisateur | Paris : Maison du dictionnaire | 1992La référence en matière de sigles. Près de 30.000 sigles recensés, explicités, avec l'adresse de la société, l'association, le comité... Chaque sigle est accompagné de son ou de ses domaines d'emploi.![]()
texte imprimé
18000 mots et locutions techniques actuels. Conçu pour les professionnels de l'armement, les interprètes, producteurs et experts linguistiques.![]()
texte imprimé
6000 termes ou expressions indispensables aux professionnels des industries graphiques et à ceux qui ont affaire avec l'édition et la presse.![]()
texte imprimé
Pour les marins, les constructeurs de bateaux, les militaires, les traducteurs, les interprètes, les compagnies maritimes, les sous-traitants et frabricants d'équipement de bord.![]()
texte imprimé
Aborde tous les domaines de la vie maritime : construction navale, navigation, météorologie, personnel embarqué, vie au port, droit, etc. ainsi que des domaines connexes. Plus de 60.000 termes enrichis de compléments étymologiques, encyclopédiqu[...]![]()
texte imprimé
Terminologie spécifique de plus de 50 domaines principaux des techniques et sciences appliquées.![]()
texte imprimé
Traite en 67. 500 entrées, tous les aspects concernant le matériel, les logiciels, les réseaux, l'électronique, l'Internet, l'Intranet, sans oublier les termes spécifiques aux traitements de texte, aux périphériques, aux jeux, à l'infographie, [...]![]()
texte imprimé
Michel Feutry, Auteur ; Robert Mertz de Mertzenfeld, Auteur ; Agnès Dollinger, Auteur | Paris : Maison du dictionnaire | 1976Aborde, en plus de la mécanique, de la métallurgie et de l'hydraulique, l'automobile, la chaudronnerie, l'électicité, la fonderie, la forge, les machines-outils, la métallurgie des poudres, le montage, les réfractaires, la résistance des matéria[...]![]()
texte imprimé
Michel Feutry, Auteur ; Robert Mertz de Mertzenfeld, Auteur ; Agnès Dollinger, Auteur | Paris : Maison du dictionnaire | 198115000 entrées, supplément du Dictionnaire technologique (mécanique, métallurgie, hydraulique).![]()
texte imprimé
1000 entrées. La correspondance des mots techniques et des termes propres à cette profession est aussi précise que possible.![]()
texte imprimé
4000 définitions en français et un index en 7 langues. Aborde aussi les métiers de la charpenterie, du charronnage, de la saboterie et de la tonnellerie.![]()
texte imprimé
Réunit les principaux mots, termes et locutions liés de près ou de loin à l'aéronautique.![]()
texte imprimé
Donnne aux ingénieurs, aux techniciens et aux étudiants les moyens d'échanges culturels en matière de technologie.![]()
texte imprimé
8.000 entrées par langue et plus de 11.000 traductions. Aborde la peinture, les arts graphiques, la sculpture, l'architecture, les objets d'art et d'ameublement, l'héraldique, la numismatique, les poinçons d'orfèvrerie et les matériaux tels que [...]![]()
texte imprimé
Spécialisé dans les arts plastiques, cet ouvrage est conçu pour tous ceux qui veulent rédiger, traduire ou plus simplement mieux comprendre les textes de critique artistique.![]()
texte imprimé
Professionnels, amateurs, entraîneurs, arbitres, animateurs, journalistes sportifs, physiothérapeutes, traducteurs, fabricants, etc., y trouveront les termes et expressions qui pourraient leurs être utiles, lors de rencontres internationales ou [...]![]()
texte imprimé
Près de 25.000 termes et expressions en français, anglais et italien pour le secteur de l'industrie automobile. S'adresse aussi bien aux ingénieurs, mécaniciens, stylistes, collectionneurs et traducteurs de manuels techniques qu'aux agents d'ass[...]![]()
texte imprimé
Selon un programme établi, ce guide répertorie les catégories de données et d'informations terminologiques et terminographiques, propose, dans la mesure du possible, une liste de valeurs envisageables, et précise, là où les circonstances l'impos[...]![]()
texte imprimé
Guide pratique pour ceux qui ont besoin de traductions et pour ceux qui peuvent répondre à ce besoin. Présente les problèmes que rencontre toute personne confrontée au besoin de faire traduire. Traite respectivement de l'interprétation, de la tr[...]![]()
texte imprimé
Quelle formation pour quel traducteur ? Afin de répondre à cette question d'ensemble sont abordés les différents enseignements dans le monde, le problème du choix des étudiants, les outils et les méthodes pour le traducteur et le formateur, les [...]![]()
texte imprimé
Les abréviations, sigles, codes et acronymes contenus dans ce glossaire ont trait au vocabulaire de l'aviation en abordant des domaines aussi variés que la navigation aérienne, l'informatique aéronautique, l'information et la cartographie aérona[...]![]()
texte imprimé
Avec plus de 1.500 définitions et analyses avec des exemples et des informations en fonction des contextes d'utilisation, ce glossaire s'adresse aux comptables, directeurs financiers, traders, cabinets d'audit, étudiants des écoles de commerce, [...]![]()
texte imprimé
Toute la terminologie bilingue rencontrée dans les domaines économiques et commerciaux.![]()
texte imprimé
Destiné aux étudiants comme aux professionnels, ce guide propose d'acquérir ou d'approfondir ses connaissances en anglais et en traduction juridique. Il aborde les caractéristiques de la langue juridique anglaise et française et les spécificités[...]![]()
texte imprimé
4844 entrées et 336 illustrations pour ce dictionnaire construit par thèmes et muni, pour chacune des langues, d'un index alphabétique.![]()
texte imprimé
Dictionnaire anglais-français des communications postales.![]()
texte imprimé
Recense, par ordre alphabétique, les termes techniques et courants cinématographiques en tenant compte des difficultés de communication entre francophones et anglophones. Puis, donne une documentation pratique en annexes.![]()
texte imprimé
Un lexique thématique destiné aux professionnels de l'esthétique en cabine, en boutique, en laboratoire, aux élèves et aux traducteurs.![]()
texte imprimé
Outil de travail s'adressant aux lecteurs avertis et aux étudiants.![]()
texte imprimé
Destiné aux agences et aux particuliers.![]()
texte imprimé
Construit à partir des termes américains les plus utilisés, ce lexique comprend 3.000 entrées (termes et locutions) dirigées vers le commerce en général. Index russe, index français, index allemand.![]()
texte imprimé
Couvre, en quatre langues (anglais, allemand, français, italien) le domaine des assurances en général, en accordant une large place à la terminologie relative à l'assurance crédit et à l'assurance maladie. Trois index accompagne le corpus d'envi[...]![]()
texte imprimé
ECOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS DE BRETAGNE, Auteur ; José Manuel Abreu, Auteur ; Franz Moellmann, Auteur ; Janet Ormrod, Auteur | Paris : Maison du dictionnaire | 2000Plus de 2.000 mots et expressions de l'éducation et de l'enseignement mettant en évidence les disparités existant entre les quatre systèmes éducatifs. Combine un lexique et un glossaire en intégrant les différentes strates des systèmes éducatifs[...]![]()
texte imprimé
ECOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS DE BRETAGNE, Auteur | Paris : Maison du dictionnaire | 1996Ce lexique est le résultat d'une analyse du discours des managers modernes. Il rend compte au niveau lexical, d'un certain nombre de constantes du langage managérial : abondance de métaphores, d'images, d'expressions caractéristiques utilisés de[...]![]()
texte imprimé
AMICALE DES OFFICIERS DE MARINE DE RESERVE, Auteur ; Robert Dobenik, Metteur en scène, réalisateur | Paris : Maison du dictionnaire | 1994Entrées en français, mais contient cinq index. Comporte, en annexe, les tableaux des grades des différentes marines utilisant les langues traitées, rapportés aux tables d'équivalence des grades de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord.![]()
texte imprimé
ECOLE NATIONALE SUPÉRIEURE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS DE BRETAGNE, Auteur | Paris : Maison du dictionnaire | 2006Le vocabulaire utile, en français, anglais, allemand et espagnol, en matière de technologies de l'information (informatique, électronique, télécommunications). La présentation du corpus se fait dans l'ordre alphabétique des entrées, sans tenir c[...]