GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'indexation
418 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418 (275)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![]()
texte imprimé
William Olivier Desmond, Auteur | Louvain (Belgique) : Peeters | Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, ISSN 0779-1666 | 2005W. O. Desmond, traducteur principal de Stephen King en France et tuteur en DESS de traduction littéraire, a à son actif plus de 180 traductions. Il livre ici ses réflexions sur le travail de traducteur, nourries par une trentaine d'années d'expé[...]![]()
texte imprimé
Danica Seleskovitch, Auteur ; Marianne Lederer, Auteur | Luxembourg : Office des publications officielles des Communautés européennes | Traductologie | 2002Grâce à des enregistrements pris à l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs et au Service commun Interprétation-Conférences de la Commission européenne, décrit les principes et les méthodes sur lesquels il convient de fonder la formati[...]![]()
texte imprimé
La première partie de cette théorie d'ensemble de la traduction relie l'acte de traduire à la littérature, établit la poétique du traduire comme éthique et politique des rapports entre identité et altérité, dans les transformations du traduire. [...]![]()
texte imprimé
Jean Delisle, Metteur en scène, réalisateur | Arras : Artois Presses Université | Traductologie, ISSN 1285-9273 | 1999Ce recueil de portraits nous fait pénétrer dans l'intimité de dix traducteurs qui appartiennent à diverses époques : XVIe, XVIIIe, XIXe et XXe siècles. Les textes traduits vont de l'article de presse aux Saintes Ecritures, en passant par la trag[...]![]()
texte imprimé
Jean Delisle, Metteur en scène, réalisateur | Arras : Artois Presses Université | Traductologie, ISSN 1285-9273 | 2003Fait suite aux collectifs $$Les traducteurs dans l'histoire$$ et $$Portraits de traducteurs$$. 11 portraits de femmes illustres sont ici proposés, traductrices de romans, de traités scientifiques, d'études historiques et d'ouvrages philosophique[...]![]()
texte imprimé
Antoine Berman, Auteur ; Isabelle Berman, Éditeur scientifique | Paris : Gallimard | Bibliothèque des idées, ISSN 0520-0547 | 1994Cet ouvrage posthume prolonge la réflexion de l'auteur amorcée dans $$L'Epreuve de l'étranger$$ (1984). Prenant pour objet la traduction d'une anthologie de poésies de John Donne, A. Berman met sur pied une méthode d'analyse et de critique de la[...]![]()
texte imprimé
Une enquête sur sur les écoles bilingues, une synthèse des connaissances actuelles sur le bilinguisme et des conseils pratiques destinés aux parents et enseignants soucieux d'offrir une deuxième langue à leurs enfants.![]()
texte imprimé
Réunit les versions remaniées des textes des communications présentées lors de ce colloque. Elles sont consacrées aux problèmes posés par la description des pratiques discursives (verbales ou non verbales) de l'apprenant, de l'enseignant et/ou d[...]![]()
texte imprimé
Prolongeant les débats sur les pratiques de traduction médiévales, ces contributions étudient la façon dont l'Europe médiévale traduisait et adaptait les textes et le degré de fidélité par rapport aux textes sources.![]()
texte imprimé
Etudie, dans l'optique de la théorie des opérations énonciatives, les conditions d'emploi du présent dit "de narration" ou "historique" en anglais et en français contemporains, aussi bien dans les récits d'évènements attestés que dans les oeuvre[...]![]()
texte imprimé
Du point de vue juridique, les Pays-Bas et la France ont eu une histoire commune au début du XIXe siècle : l'époque napoléonienne. Mais de jurisprudence en jurisprudence, certains termes ont changé de signification et une approche purement lingu[...]![]()
texte imprimé
Contributions analysant la problèmatique de l'erreur dans ses aspects psycholinguistiques qui portent notamment sur les mécanismes conscients et inconscients à l'oeuvre dans les tests de sélection des écoles de traducteurs, les variables de la p[...]![]()
texte imprimé
Décrit et analyse l'univers de la traduction professionnelle spécialisée. Explique en quoi consiste la traduction professionnelle vue comme élément central de la communication multilingue multimédia. Etudie notamment le quotidien des traducteurs[...]![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Plusieurs articles concernent les traductions du poème en langue russe $$Pan Tadeusz$$ d'Adam Mickiewicz. Jiri Pechar présente deux types de problèmes de traduction tenant l'un aux tendances culturelles des langages littéraires, l'autre aux diff[...]