GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'indexation
418 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418 (275)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![]()
texte imprimé
Du point de vue juridique, les Pays-Bas et la France ont eu une histoire commune au début du XIXe siècle : l'époque napoléonienne. Mais de jurisprudence en jurisprudence, certains termes ont changé de signification et une approche purement lingu[...]![]()
texte imprimé
Contributions analysant la problèmatique de l'erreur dans ses aspects psycholinguistiques qui portent notamment sur les mécanismes conscients et inconscients à l'oeuvre dans les tests de sélection des écoles de traducteurs, les variables de la p[...]![]()
texte imprimé
Décrit et analyse l'univers de la traduction professionnelle spécialisée. Explique en quoi consiste la traduction professionnelle vue comme élément central de la communication multilingue multimédia. Etudie notamment le quotidien des traducteurs[...]![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Plusieurs articles concernent les traductions du poème en langue russe $$Pan Tadeusz$$ d'Adam Mickiewicz. Jiri Pechar présente deux types de problèmes de traduction tenant l'un aux tendances culturelles des langages littéraires, l'autre aux diff[...]![]()
texte imprimé
Michel Ballard, Metteur en scène, réalisateur | Arras : Artois Presses Université | Traductologie, ISSN 1285-9273 | 2007Vingt-cinq spécialistes tentent de définir la traductologie en se penchant sur le passé de la discipline, les principales théories contemporaines, les démarches en recherche, les relations avec les disciplines connexes, les questions d'ordre épi[...]![]()
texte imprimé
Des spécialistes de la traduction se penchent sur la problématique du traduire, dans ses aspects cognitifs, psycholinguistiques, philosophiques et culturels.![]()
texte imprimé
Trois moments importants des Assises 1997 : la conférence d'Hélène Henry consacrée à ce grand écrivain plurilingue, ce traducteur contesté que fut Vladimir Nabokov ; la table ronde animée par Jean-Michel Deprats consacrée à la traduction des dia[...]![]()
texte imprimé
C'est en présence de plus de 300 personnes : traducteurs, éditeurs, écrivains qu'a été officiellement inauguré le Collège international des traducteurs littéraires.![]()
texte imprimé
Thierry Grass, Auteur | Berne : P. Lang | Travaux interdisciplinaires et plurilingues en langues étrangères appliquées, ISSN 1660-9964 | 2002Ouvrage de référence sur la question de la traduction des noms propres en général, et de l'allemand vers le français en particulier. Propose une classification des noms propres en 4 catégories : anthroponymes, toponymes, ergonymes, pragmonymes e[...]![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Daniel Gile, Auteur | Villeneuve-d'Ascq (Nord) : Presses universitaires de Lille | Etude de la traduction | 1995Analyse de la recherche sur l'interprétation de conférence depuis ses débuts : historique, tendances actuelles, chapitres thématiques sur les problèmes de l'interprétation, notamment en matière de traitement cognitif et linguistique, problèmes m[...]![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Luigi De Nardis, Éditeur scientifique | Naples : Bibliopolis | Publication de l'Istituto italiano per gli studi filosofici | 1995Une anthologie d'essais sur le thème de la traduction en langue française par Antoine Le Maistre, Robert Arnauld d'Andilly, Aignan de Beauharnais, André Berruyer et quelques autres auteurs du XVIIe siècle. Ils appartiennent soit au cercle de Por[...]![]()
texte imprimé
Michel Ballard, Éditeur scientifique | Villeneuve-d'Ascq (Nord) : Presses universitaires de Lille | Etude de la traduction | 1995Etudie ce qui constitue le texte dans sa cohésion discursive, sémantique, logique, dans sa continuité, dans les relations que non seulement des syntagmes, des propositions ou des phrases entretiennent entre eux, mais aussi ces réseaux tels que l[...]![]()
texte imprimé
La compréhension des langues naturelles et son exploitation dans les interfaces homme-machines est l'un des défis majeurs de l'informatique. Le problème est de décrire la façon dont les constituants (les mots par exemple) se combinent pour forme[...]![]()
texte imprimé
Comment l'enseignant de langue peut-il intégrer la problématique de l'altérité dans ses objectifs et ses démarches, quand les méthodes qui présentent une description simplifiée et souvent stéréotypée de la culture étrangère enseignée ne sont plu[...]![]()
texte imprimé
La rhétorique des senteurs repose sur trois arts : l'art de séduire, l'art de captiver et l'art d'attacher. Exemples à l'appui, S. Perrouty analyse notamment la mise en scène discursive des fragrances qui permet aux marques de conférer aux sente[...]![]()
texte imprimé
Arnaud Huftier, Metteur en scène, réalisateur | Maurepas (Yvelines) : Amis du roman populaire | 2000Questionne les stratégies de traduction dans le cadre de la littérature populaire. Les exemples sont pris chez Edgar Poe, Mayre Reid, Stevenson, Bram Stoker, Harry Dickson, Lord Lister et Stephen King.![]()
texte imprimé
Paul Meyer, Éditeur scientifique ; Gaston Paris, Éditeur scientifique | Genève (Suisse) : Slatkine![]()
texte imprimé
Etudie la manière dont s'exprime l'encyclopédiste au Moyen Age pour que sa parole devienne parole de vérité.![]()
texte imprimé
Propose une description de ce que l'on peut attendre d'un automate sémantique en orientant vers les choix théoriques les plus appropriés : le dictionnaire électronique y tient une place déterminante ; étudie également la réduction polysémique ; [...]![]()
texte imprimé
UNIVERSITÉ DE FRANCHE-COMTÉ, Auteur ; Andrée Chauvin-Vileno, Éditeur scientifique ; François Migeot, Éditeur scientifique | Besançon : Presses universitaires franc-comtoises | Annales littéraires de l'université de Franche-Comté | 1999Recueil d'articles constituant autant de défenses et d'illustrations de la sémiotique différentielle. Chaque pôle critique s'organise autour de ses thèmes et de ses auteurs propres : Baudelaire, Balzac, Flaubert, Proust, Roussel, Bataille, Super[...]![]()
texte imprimé
Philippe Schepens, Metteur en scène, réalisateur | Besançon : Presses universitaires de Franche-Comté | Annales littéraires de l'université de Franche-Comté, ISSN 0523-0535 | 2006Réunit des contributions parfois en contrepoints, sur la notion de formule et de lieux discursifs, sur les problèmes de la lexicométrie politique, sur les rapports entre l'idéologie et le discours politique, sur la notion de contexte. Examine ég[...]