GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'indexation
418 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418 (275)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![]()
texte imprimé
Guide pratique pour ceux qui ont besoin de traductions et pour ceux qui peuvent répondre à ce besoin. Présente les problèmes que rencontre toute personne confrontée au besoin de faire traduire. Traite respectivement de l'interprétation, de la tr[...]![]()
texte imprimé
Se propose d'étudier, dans le cadre de la théorie des opérations énonciatives, le système verbal de l'arabe dans une optique contrastive à partir de la traduction d'un roman de Naguib Mahfouz.![]()
texte imprimé
Fonctions de la traduction en didactique des langues : apprendre des langues en apprenant à traduire
Cette étude sur la traduction pédagogique se double d'une enquête sur le terrain répétée à quinze ans d'intervalle.![]()
texte imprimé
Henri Méloni, Éditeur scientifique | Montréal (Canada) : AUPELF-UREF | Universités francophones, ISSN 0993-3948 | 1996Le point sur l'état de l'art et les perspectives sur les processus de la communication parlée et leur automatisation dans des systèmes de synthèse et de reconnaissance de la parole.![]()
texte imprimé
Maurice Pergnier, Auteur | Villeneuve-d'Ascq (Nord) : Presses universitaires de Lille | Traductologie, étude de la traduction | 1993Présente la traduction du point de vue d'une théorie du langage et la linguistique à la lumière d'une théorie de la traduction.![]()
texte imprimé
Cette étude présente les difficultés rencontrées pour passer d'une langue hautement littérarisée (le français) à une langue essentiellement orale (le créole). Une première partie tente de dégager une éthique de la traduction en situation digloss[...]![]()
texte imprimé
Thomas Szende, Éditeur scientifique ; Györgyi Maté, Éditeur scientifique | Berne : P. Lang | Etudes contrastives | 2003Réflexion sur la traduction par des des spécialistes de la linguistique, de la traductologie, des traducteurs littéraires et techniques, des interprètes, des historiens de la littérature et de la civilisation. Met en lumière la fonction essentie[...]![]()
texte imprimé
Serge Bourjea, Metteur en scène, réalisateur | Paris : L'Harmattan | Cahier de critique génétique | 1995Paul Valéry voulait que le poète fût "une espèce singulière de traducteur". C'est à partir de cette idée, considérée comme essentielle à mieux percevoir la nature et les fonctionnements de la création littéraire, que le colloque d'Arles a été or[...]![]()
texte imprimé
Présente le cadre théorique et les résultats d'une étude sur l'intéraction langagière professeurs- élèves. S'appuie sur une analyse de deux classes d'élèves de 3e et 4e aux origines socio-culturelles différentes (collège de banlieue et collège d[...]![]()
texte imprimé
Les grammaires de propriétés : des contraintes pour le traitement automatique des langues naturelles
Après une présentation de quelques théories linguistiques basées sur les contraintes (en particulier les grammaires GPSG et HPSG, la théorie de l'optimalité) et des problèmes posés par leur mise en oeuvre en traitement automatique des langues, P[...]![]()
texte imprimé
Ce guide du traducteur recense les multiples sens des mots de vocabulaire et expressions de langue anglaise.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Frances Williams, Auteur | Rennes : Presses universitaires de Rennes | Didact anglais, ISSN 1251-5426 | 1997Une méthode de traduction, assortie d'un choix de textes traduits et commentés.![]()
texte imprimé
Geoffrey Vitale, Auteur ; Robert Larose, Auteur ; Michel Sparer, Auteur | Sainte-Foy (Québec, Canada) : Presses de l'Université du Québec | 1978![]()
texte imprimé
Geoffrey Vitale, Auteur ; Robert Larose, Auteur ; Michel Sparer, Auteur | Sainte-Foy (Québec, Canada) : Presses de l'Université du Québec | 1980![]()
texte imprimé
Une somme magistrale d'informations sur l'Europe intellectuelle, de l'Antiquité à nos jours, à travers la traduction et les rapports interculturels qu'elle induit.![]()
texte imprimé
Jean-Claude Chevalier, Auteur ; Marie-France Delport, Auteur | Paris : L'Harmattan | Sémantiques | 1995Les problèmes de la subjectivité dans le processus de la traduction. Les auteurs enseignent la traductologie à l'ENS de Fontenay-Saint-Cloud.![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
![]()
texte imprimé
Origine des noms bretons de poissons, phonétique, expressions.![]()
texte imprimé
Fortunato Israël, Éditeur scientifique | Paris : Lettres modernes Minard | Cahiers Champollion | 2003Réunit des contributions portant sur le problème terminologique que revêtent les termes correspondance et équivalence dans la théorie interprétative de la traduction.![]()
texte imprimé
Jacques Rouault, Auteur ; Maria-Caterina Manes-Gallo, Auteur | Paris : Hermès science publications | 2003Permet de répondre à deux problèmes imbriqués : comment atteindre automatiquement le sens d'un texte pour représenter les connaissances qu'il véhicule et effectuer des inférences à partir de ces connaissances et comment résoudre ce problème à pa[...]![]()
texte imprimé
Francine Cicurel, Éditeur scientifique ; Marianne Doury, Éditeur scientifique | Paris : Presses Sorbonne nouvelle | Les Carnets du Cediscor | 2001Comment parle-t-on ou écrit-on lorsqu'on se trouve en situation professionnelle ? Ce numéro propose d'explorer la dimension plus proprement interactionnelle des discours à caractère professionnel et d'analyser comment se régulent les échanges da[...]![]()
texte imprimé
Svetlana Vogeleer, Éditeur scientifique | Louvain (Belgique) : Peeters | Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain, ISSN 0779-1666 | 1995Réunit les travaux de la section Traduction-Interprétation de l'Institut Libre Marie Haps. La première partie du volume est consacrée à l'interprétation et la traduction de textes littéraires. La seconde traite des questions relatives à la descr[...]![]()
texte imprimé
Danica Seleskovitch, Auteur ; Marianne Lederer, Auteur | Paris : Didier-Erudition | Traductologie | 2001Réunion d'articles qui montrent que le processus de la traduction est le même quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte.