GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'indexation
418 |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418 (275)
texte imprimé
Séverine Vienney, Metteur en scène, réalisateur ; Mounira Bioud, Metteur en scène, réalisateur | Besançon : Presses universitaires franc-comtoises | 2004Bilan et perspectives de recherche dans le domaine de la correction automatique. Aborde notamment les systèmes de correction intégrés aux divers logiciels de traitement de texte, ainsi que les différents niveaux d'analyse que nécessite la correc[...]texte imprimé
Hui-Lan Chao, Metteur en scène, réalisateur ; Kyoko Kuroda, Metteur en scène, réalisateur | Besançon : Presses universitaires de Franche-Comté | 2005Au sommaire notamment : Sur la prétendue dépendance au contexte des langues asiatiques (M. Duval) ; Neutralisation de la divergence en traduction automatique (Y. Lepage) ; Que traduire dans les noms propres ? (B. Ranaivo-Malançon)...texte imprimé
Ce volume consacré à la traduction de la poésie de l'anglais vers le français s'ouvre sur des traductions d'E.A. Robinson par Pierre Leyris. Les six articles qui suivent sont tous des analyses du travail de la traduction, selon des approches et [...]texte imprimé
Yves-Alain Favre, Metteur en scène, réalisateur ; CENTRE DE RECHERCHES SUR LA POESIE CONTEMPORAINE, Éditeur scientifique | Pau : Publications de l'Université de Pau | Convergences, ISSN 0247-8463 | 1991Contient six essais sur la difficulté de traduire de la poésie.texte imprimé
Hélène Chuquet, Éditeur scientifique ; Michel Paillard, Éditeur scientifique | Rennes : Presses universitaires de Rennes | Rivages linguistiques | 2006Propose de cerner, à travers la confrontation de deux ou trois langues, le fonctionnement de marqueurs ou d'opérateurs susceptibles d'exprimer des relations de cause. Aborde la morphologie de la syntaxe et la sémantique des verbes causatifs, la [...]texte imprimé
L'histoire des théories de la traduction illustrée par une trentaine de textes majeurs parus en France entre 1750 et 1850.texte imprimé
texte imprimé
Les sujets abordés sont : Traduire Freud, Autour de Dante, Musique et poésie provençales, Tendances du roman portugais contemporain, Traduction littéraire et sciences humaines.texte imprimé
CONFÉRENCE INTERNATIONALE PERMANENTE D'INSTITUTS UNIVERSITAIRES DE TRADUCTEURS ET INTERPRÈTES. Forum (2005), Auteur ; Martin Forstner, Éditeur scientifique ; Hannelore Lee-Jahnke, Éditeur scientifique | Berne : P. Lang | 2006Un examen des différents aspects du rôle des traducteurs et interprètes dans la communication interculturelle.texte imprimé
L'auteur s'inspire directement de son expérience de professeur d'anglais auprès d'élèves ingénieurs francophones. Par une analyse de leurs textes rédigés en anglais, elle démontre l'importance d'une approche fondée sur la prise en compte de la d[...]texte imprimé
texte imprimé
texte imprimé
Cécile Canut, Éditeur scientifique ; Dominique Caubet, Éditeur scientifique | Paris : L'Harmattan | 2002Tente de faire le point sur les enjeux théoriques liés à l'appréhension du mélange de langues. Deux spécialistes présentent des études illustrant les travaux faits en France sur les corpus issus des zones linguistiques : Maroc, France, Turquie, [...]texte imprimé
Yves Bonnefoy, écrivain, critique d'art, traducteur de Shakespeare, de Keats et de Leopardi, livre ses réflexions théoriques sur l'art de traduire, et plus particulièrement sur la traduction d'oeuvres poétiques. Cet ouvrage rassemble l'ensemble [...]texte imprimé
L'auteur, traducteur, nous livre dans cet essai le fruit de réflexions et d'expériences accumulées au fil des années. Albert Bensoussan a surtout traduit des écrivains vivants, qu'il a connus personnellement pour la plupart. Il évoque également [...]texte imprimé
Inspiré par la théorie de l'énonciation, ce modèle de traduction vise à mettre en évidence les traces laissées dans le produit par le "faire producteur", cette énergie de l'ouvrier dont parle Valéry. La traduction est envisagée ici comme un dire[...]texte imprimé
ASSOCIATION DES LINGUISTES ANGLICISTES DE L'ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR, Auteur ; Pierre Cotte, Metteur en scène, réalisateur ; UNIVERSITE JEAN MONNET, Éditeur scientifique | Saint-Etienne : Publications de l'Université de Saint-Etienne | Travaux-Centre interdisciplinaire d'études et de recherches sur l'expression contemporaine, ISSN 0335-8402 | 1999Les actes de l'atelier de linguistique du XXXIIIe congrès de la Société des anglicistes de l'enseignement supérieur, réuni en mai 1993 à Perpignan qui avait pour théme "monde méditerranéen et culture anglo-saxonne", reflètent cette thématique en[...]texte imprimé
Lucie Gournay, Éditeur scientifique ; Jean-Marie Merle, Éditeur scientifique | Paris : Ophrys | 2004Etudes offertes à Jacqueline Guillemin-Flescher à qui l'on doit l'ouverture de tout un champ de recherches en linguistique contrastive dans le cadre de la théorie des opérations énonciatives.texte imprimé
Michel Ballard, Éditeur scientifique ; Lance Hewson, Éditeur scientifique | Arras : Artois Presses Université | Traductologie, ISSN 1285-9273 | 2004Recueil de contributions à un atelier de traductologie organisé lors d'un congrès de la Société des anglicistes de l'enseignement supérieur. Etudie les critères définissant une traduction acceptable, la traduction de la ponctuation, les omission[...]texte imprimé
texte imprimé
Comment évaluer la qualité d'une traduction? Cette étude critique des traduction propose une méthode objective et pertinente pour mener une telle évaluation selon le type de textes et selon le genres de textes. Il en ressort une typologie des te[...]texte imprimé
COLLOQUE JEUNES CHERCHEURS (2003), Auteur ; GROUPE DE RECHERCHE EN LINGUISTIQUE PRAXÉMATIQUE, Éditeur scientifique | Montpellier : Université Paul Valéry | Langue et praxis | 2004Recueil de contributions consacrées à l'articulation entre les concepts de dialogisme et de nomination. Elles abordent l'utilisation du dialogisme à des fins idéologiques, le dialogisme nominal abordé du point de vue de la sémantique argumentati[...]texte imprimé
Un lexique augmenté des équivalents provençaux de plusieurs expressions françaises. Contient environ 7800 articles.texte imprimé
Paru en 1897, ce dictionnaire est réédité pour la première fois. Il est, avec celui de Bruant, qui lui est postérieur de 4 ans, un des rares exemples de dictionnaire double : français-argot et argot-français. Il compte 1565 entrées françaises qu[...]texte imprimé
Deux conférences de Friedrich Schleiermacher : celle de 1813 où il examine les manières de traduire et celle sur la langue philosophique universelle de Leibniz.