GEOTRUST SSL CERTIFICATE
Détail de l'auteur
Auteur Daniel Gouadec |
Documents disponibles écrits par cet auteur (24)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche
texte imprimé
Daniel Gouadec, Metteur en scène, réalisateur ; Daniel Toudic, Metteur en scène, réalisateur ; G. Le Marchand, Éditeur scientifique ; C. Lafond, Éditeur scientifique | Paris : Maison du dictionnaire | Langues des métiers, métiers des langues, ISSN 1628-4852 | 2001Le premier texte présente des extraits de la septième université d'été en traduction, de la neuvième université d'automne en terminologie et de la sixième université d'automne en rédaction-documentation, ainsi que les formations 2001 en terminol[...]texte imprimé
Bulletin de liaison et revue de l'association ProTLS, professionnels du traitement des langues spécialisées. Au sommaire notamment : Traduire en entreprise ; Traduire en indépendant ; Voies actuelles de recherche en terminologie et terminotique [...]texte imprimé
Daniel Gouadec, Metteur en scène, réalisateur ; Daniel Toudic, Metteur en scène, réalisateur | Paris : Maison du dictionnaire | 2000Réunit notamment des extraits des actes de la VIe Université d'été en traduction, de la VIIIe Université d'automne en terminologie et de la VIe Université d'automne en rédaction-documentation.texte imprimé
Actes des Journées d'études sur la traduction, de l'Université d'automne en terminologie, de l'Université d'été en rédaction, des formations 98 en terminologie, traduction, rédaction.texte imprimé
Actes des Journées d'études sur la traduction, des formations 97 en terminologie et autres activités langagières.texte imprimé
Actes de la deuxième Université d'été en traduction, de la quatrième Université d'automne en terminologie, des formations 96 en terminologie et activités langagières.texte imprimé
Actes de la première Université d'été en traduction et de la troisième Université d'automne en terminologie.texte imprimé
Pour tout entraînement à la traduction non littéraire.texte imprimé
65.000 termes anglais et leur traduction en français couvrant les principaux domaines techniques : aéronautique, agroalimentaire, automatique, chimie, électronique, électrotechnique, chimie, mathématiques, mécanique, matériaux, production, téléc[...]texte imprimé
65.000 termes français et leur traduction en anglais couvrant les principaux domaines scientifiques et techniques : aéronautique, agroalimentaire, automatique, chimie, électronique, électrotechnique, mathématiques, mécanique, matériaux, producti[...]texte imprimé
Selon un programme établi, ce guide répertorie les catégories de données et d'informations terminologiques et terminographiques, propose, dans la mesure du possible, une liste de valeurs envisageables, et précise, là où les circonstances l'impos[...]texte imprimé
Guide pratique pour ceux qui ont besoin de traductions et pour ceux qui peuvent répondre à ce besoin. Présente les problèmes que rencontre toute personne confrontée au besoin de faire traduire. Traite respectivement de l'interprétation, de la tr[...]texte imprimé
Approche scientifique des notions techniques et industrielles de la fiabilité, de la maintenance et des risques des équipements et appareils industriels dans différents domaines d'activitétexte imprimé
Quelle formation pour quel traducteur ? Afin de répondre à cette question d'ensemble sont abordés les différents enseignements dans le monde, le problème du choix des étudiants, les outils et les méthodes pour le traducteur et le formateur, les [...]